Haz clic en la imagen para verla a su tamaño original.
Se trata de un término del idioma aleman que no tiene traducción exacta en ningún otro idioma europeo. Se refiere al placer que proporcionan las desgracias ajenas. Algunos pensadores centroeuropeos lo consideran el más delicioso placer al alcance del ser humano, por ser el único radicalmente sincero: «Schadenfreude ist die schönste Freude, denn sie kommt von Herzen.»
A falta de exactitud, una traducción al menos aproximada al idioma español podría ser esta:
«¡Jódete, Hamilton!»
Ilustres Bloggers comparten tan humano sentimiento.
lmhDeporte
0 comentarios:
Publicar un comentario