La media hostia ahora es Scientia Futura

Emigrantes

Publicado por Ismael

Haz clic en la imagen para verla a su tamaño original.

Mi abuela, que es gallega, no soporta a los inmigrantes. Da igual que la expliques, con todo el humor y el cariño del mundo que en casi toda sudamerica a los inmigrantes los llaman «gallegos». Mi abuela es víctima de un mal truco semántico empleado hasta la saciedad por políticos y prensa, consistente en que la persona que ha necesitado salir de su país es «inmigrante» o «emigrante» no dependiendo de dónde está ella, sino de dónde estás tú. El emigrante se convierte de inmediato en inmigrante cuando tiene la ocurrencia de venir aquí, a tu sitio.

Por un poco de humanismo, y si te interesa mínimamente mejorar tu conciencia, no vuelvas a utilizar la palabra inmigrante. Nunca. Son emigrantes. Y punto.

Aún en el extremo puramente existencialista de Sartre, donde uno es culpable de todo lo que le sucede en la vida, ya que cualquier acontecimiento presente es el resultado de tus acciones en el pasado, hay una cosa, sólo una, de la que ningún ser humano es responsable; y es el lugar en el que nace. ¿Qué país será el primero en eliminar el campo «lugar de nacimiento» de sus documentos de identidad?



Viñeta de Rafael Vega Sansón para El Norte de Castilla.

Related Posts with Thumbnails

4 comentarios:

  1. hostiamor dijo...

    Mi abuela que es de las mejores personas que conozco también tiene algunos prejuicios.
    Rostro pálido aún desconfiar de pieles oscuras.
    Y el caso es que hace un tiempo una señora boliviana estuvo ayudando con el cuidado de mi abuelo. No entraré en qué color tenía el rostro pero sí que tenía mucho ídem.

  2. Ismael dijo...

    Gracias por el comentario, hermano "hostia". :)

  3. nushh dijo...

    Por un poco de humanismo, y si te interesa mínimamente mejorar tu conciencia, no vuelvas a utilizar la palabra inmigrante. Nunca. Son emigrantes. Y punto.

    En eso no puedo estar de acuerdo, por un pequeño detalle que a mí sí me importa. La lengua y el vocabulario están para usarlos correctamente. Alguien que viene al país en el que yo estoy es un inmigrante cuando hablo yo y un emigrante cuando, por ejemplo, habla él. También me uso a mí misma como referencia cuando digo que algo está lejos o cerca sin dar más detalles. El prejuicio no está ahí y me parece una falsa corrección política pretender quitar palabras del vocabulario.

    Me pasa lo mismo con quien quiere desterrar la palabra "negro": ¿no es más ofensivo precisamente verlo como un insulto? El insulto está en lo que lo acompaña: si yo me ofendo por oír "española de mierda" no es precisamente por la parte de "española", que es -y en eso estoy de acuerdo contigo- un dato casual sin importancia.

  4. Ismael dijo...

    Me recuerdas a mí mismo cuando entro en los foros de neonazis a explicarles que los bates de béisbol en realidad están para jugar al béisbol, y apelo a su corrección política para que los utilicen sólo para lo que están, y no para pegar a judíos ni a maricones.

    Si lo que te apetece es defender el lenguaje como arma contundente o arrojadiza, creo que te has equivocado de blog.